Abstract
Collaborative translation has evolved significantly over time, especially in the last 20 years, driven by advancements in digital communication technologies. The evolution of technology contributed to the changes in the collaborative processes and enabled collaboration to assume different forms in terms of proximity of collaborators (on-site/remote), time factors (synchronous/a-synchronous), and configurations of collaborators (horizontal/vertical). This article aims to contribute to the understanding of the nature of collaborative translation as affected by evolving technologies and how translators are adapting to these changes. The focus will be on Concurrent Translation (CT), i.e., synchronous translation production activity carried out for commercial reasons on cloud-based collaborative platforms by multiple, predominantly trained translation professionals and on translators’ experiences with this new workflow based on a qualitative analysis of a survey of 804 translators.