Logo image
Love it, hate it, tolerate it: Translators’ experiences with concurrent translation on collaborative platforms
Journal article   Open access

Love it, hate it, tolerate it: Translators’ experiences with concurrent translation on collaborative platforms

Joanna Gough and Özlem Temizöz
Cultus: The Journal of Intercultural Mediation and Communication, (16), pp.262-290
2023

Abstract

Collaborative translation, concurrent translation (CT), cloud-based translation, translation workflows, translation platforms, collaborative technologies
Collaborative translation has evolved significantly over time, especially in the last 20 years, driven by advancements in digital communication technologies. The evolution of technology contributed to the changes in the collaborative processes and enabled collaboration to assume different forms in terms of proximity of collaborators (on-site/remote), time factors (synchronous/a-synchronous), and configurations of collaborators (horizontal/vertical). This article aims to contribute to the understanding of the nature of collaborative translation as affected by evolving technologies and how translators are adapting to these changes. The focus will be on Concurrent Translation (CT), i.e., synchronous translation production activity carried out for commercial reasons on cloud-based collaborative platforms by multiple, predominantly trained translation professionals and on translators’ experiences with this new workflow based on a qualitative analysis of a survey of 804 translators.
pdf
cultus__16_20233.01 MBDownloadView
Published (Version of record) Open Access CC BY V4.0
url
https://www.cultusjournal.com/files/Archives/Cultus_2023/13_Gough_Temizoz.pdfView
Published (Version of record) Open CC BY V4.0

Metrics

1 Record Views

Details

Logo image

Usage Policy