Abstract
Concurrent translation (CT), a mode of translation where multiple individuals work on a text collaboratively and simultaneously in a cloud-based environment, is a relatively new phenomenon which has recently been implemented in professional workflows. Very little is known about the adoption of this workflow in professional settings and how this new mode of collaborative translation affects the product and the process of translation. This paper reports on a small-scale study carried out to gain some preliminary understanding of this new practice. The findings of a brief survey of Smartcat users suggest that concurrent translation seems to have gained a place in professional practice. However, the lack of information on the adoption of this mode of translation in literature or industry publications calls for a cautious approach. The findings from the observational study suggest that concurrent translation can have an effect on the translation product and process, especially from a cognitive perspective and in relation to broadly understood interpersonal dynamics in technology mediated, distributed environment.